Pourquoi vous inscrire ?
icone Fiche Roman
icone 16 ans et +
icone Fantasy/Jeunesse
icone 146 500 mots | ~8 heures et 8 minutes
icone Samedi 4 novembre 2023
icone Liste de lecture
Envie de suivre la publication de cette histoire ? Inscrivez-vous pour l'ajouter à votre liste de lecture !
icone Étiquettes
Droits de l'image
Ivan Laliashvili (ArtStation)
www.artstation.com/laliashvili
Si vous êtes l'ayant-droit de l'image utilisée ci-dessus et que vous souhaitez la retirer de la banque d'image LeConteur.fr, contactez-nous.
icone Commentaires
Natsu
19 août 2020 à 00h55
C'est génial de voir la même ville avec un oeil different à chaque fois !
Tu arrives vraiment à te mettre dans la peau de chacun, en pensant à chaque petit détail. Y compris la sensation des vêtements alors que Mala n'est pas habituée à en porter, des chaussures aussi... Le concept d'argent, les manières...
On dirait que tu as pensé à tout, et tu arrives vraiment à surprendre le lecteur en lui montrant des points de vue super différent !
On a vraiment l'impression de voir le monde par ses yeux.

"Urbaïs, au milieu de cette forêt de pierre et de verre." => une forêt de pierre et de verre ?? La ville se trouve au milieu, de ça, ou c'est la ville elle-même qui est une forêt ? Pourquoi du verre, dans un forêt ?

Je me demandais si les différents peuples avaient une raison de se détester ainsi ? Est-ce parce qu'ils sont différents ? Ou parce qu'ils ont été en guerre autrefois ?
Ou alors, est-ce juste les candidats qui se méfient les uns des autres, par pure rivalité ?

Et sinon, même pour un père de substitution, je trouve le personnage d'Issah un peu trop familier avec Mala. Dans ses gestes, surtout. C'est limite dérangeant
Codan
30 août 2020 à 16h25
Oui c'est le but avec l'arrivée de tout le monde à Urbaïs, montrer une fois encore les différences culturelles !
La forêt de pierre et de verre est une expression. Mala est habituée à vivre dans une vraie forêt et se réfère à ce qu'elle connaît pour décrire son nouvel environnement ^^

Ils ont été en guerre oui. Je le laisse glisser dans le premier chapitre, quand Lys observe une tapisserie. En gros, les quatre dieux sont descendus les uns après les autres sur terre, ont pris un peuple sous leur aile. Contre la maîtrise de leur élément (le feu pour Waal, la terre pour Naïa(qui va s'appeler Gaïa après ma réécriture), l'air pour Lan, l'eau pour Laosha), ils ont exigé la fidélité du peuple (Orgoï pour Waal, Alayis pour Naïa, Thaelins pour Lan et Mushadins pour Laosha). Et bien sûr, ils se sont fait la guerre les uns avec les autres, jusqu'à ce que Dieu-père débarque. Une paix s'est alors imposée, de force, et les Quatre profitent du Grand Choix pour affronter leurs frères et sœurs via leurs concurrents, leurs Fils et Filles. C'est le dernier espace où ils peuvent se faire concurrence.

Quant à la relation entre Mala et Issah, elle s'explique par leur culture. Les Alayis vivent dans une communauté où l'individu n'a pas sa place. Ils sont très soudés les uns avec les autres, la communauté prime sur l'individu en gros. Leur proximité se traduit par ces gestes : ils sont très tactiles les uns avec les autres parce que c'est dans leur culture. Vu extérieurement je sais que ça peut choquer, c'est comme essayer de faire la bise à un Japonais xD Mala et Baako sont extrêmement proches aussi sans pour autant avoir un lien de couple traditionnel comme on peut l'entendre (en fait c'est encore plus puissant que ça, mais je l'aborde dans les prochains chapitres).

J'espère que mes explications t'éclaircissent !
Natsu
31 août 2020 à 01h32
"La forêt de pierre et de verre est une expression. Mala est habituée à vivre dans une vraie forêt et se réfère à ce qu'elle connaît pour décrire son nouvel environnement ^^" ==> ooooh... J'avais pas compris ça. Mais ok, maintenant c clair.
C'était juste une métaphore.

"Je le laisse glisser dans le premier chapitre, quand Lys observe une tapisserie." => ouch. Ça devait être un peu trop subtile pour moi ^^' J'aurais volontiers apprécié que ce soit mentionné à d'autres occasions.

"Vu extérieurement je sais que ça peut choquer, c'est comme essayer de faire la bise à un Japonais" => D'accord, je comprends
Ptet que j'aurais précisé qq part que justement, c'était normal dans leur culture. Je trouve ça chouette, cette différence, mais je pense que c'est important aussi de savoir à qui on raconte l'histoire : le lecteur a parfois besoin qu'on lui explique si qqc est normal ou non, quand on lit un récit d'un certain point vue.

"J'espère que mes explications t'éclaircissent !" => oui, bien sûr ! Merci de t'être donné la peine.
Mais j'écris ces remarques surtout pour toi, pour t'indiquer ce qui peut faire bugger, ou être améliorer. Pour te donner un point de vue différent => celui d'un lecteur, par opposition à celui qui rédige.
Vous ne pouvez participer à ce fil de discussion réservé pour le lecteur et l'auteur.
LeConteur.fr Qui sommes-nous ? Nous contacter Statistiques
Découvrir
Romans & nouvelles
Fanfictions & oneshot
Poèmes
Foire aux questions
Présentation & Mentions légales
Conditions Générales d'Utilisation
Partenaires
Nous contacter
Espace professionnels
Un bug à signaler ?
2613 histoires publiées
1166 membres inscrits
Notre membre le plus récent est ShiroiRyu
LeConteur.fr 2013-2024 © Tous droits réservés